[KS] Art of DeArchitecturart
- Géraud Myvyrrian G
- Administrateur du site
- Messages : 5600
- Inscription : dim. 24 août 2014 15:45
- Localisation : Cité des Papes
[KS] Art of DeArchitecturart
Le nouveau projet de Guillaume est lancé.
Cette fois, que des images. Un artbook regroupant toutes les images des livres précédents, mais sans texte. Cela permet d'accrocher les USiens et anglophones dans leur ensemble. Et c'est sur Kickstarter:
Cette fois, que des images. Un artbook regroupant toutes les images des livres précédents, mais sans texte. Cela permet d'accrocher les USiens et anglophones dans leur ensemble. Et c'est sur Kickstarter:
Le passé, c'était mieux avant
- Yahorlino
- Rédacteur
- Messages : 2196
- Inscription : dim. 13 mars 2016 20:47
- Localisation : Saint Montan (07)
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
Vas-y Guillaume !...
Montre-leur du produit 100 % français !...

Montre-leur du produit 100 % français !...


École Draconique : https://discord.gg/KxCwMrxv2P
- Glorfindel
- Traqueur d'auteurs
- Messages : 4169
- Inscription : lun. 25 août 2014 18:16
- Localisation : Isarien
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
Boaf ...
JE VEUX DU NEUF !!!!
JE VEUX DU NEUF !!!!
Le seul bon terrien est un terrien mort, et encore, généralement, il pue
Vieux proverbe Xeno
Vieux proverbe Xeno
- pelon
- Administrateur du site
- Messages : 5701
- Inscription : dim. 24 août 2014 15:04
- Localisation : Palaiseau 91
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
les 7000€ sont déjà atteint
"lovecraft au d20 ça me parle autant que du coca dans le vin"
http://www.lulu.com/shop/luc-pointal/we ... 73511.html
pdf gratuit :
http://www.lulu.com/shop/luc-pointal/we ... 73541.html
myvyrrian a écrit : T'as tort. Tu n'imagines pas à quel point ça met dans l'ambiance...
ma création JDR, Western (96 page N&B, prix coutant : 4.42€)La Moitié a écrit :cette histoire de taille, moi ça me tarabuste vraiment
http://www.lulu.com/shop/luc-pointal/we ... 73511.html
pdf gratuit :
http://www.lulu.com/shop/luc-pointal/we ... 73541.html
- Glorfindel
- Traqueur d'auteurs
- Messages : 4169
- Inscription : lun. 25 août 2014 18:16
- Localisation : Isarien
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
PFFFFF ...
Le seul bon terrien est un terrien mort, et encore, généralement, il pue
Vieux proverbe Xeno
Vieux proverbe Xeno
- Géraud Myvyrrian G
- Administrateur du site
- Messages : 5600
- Inscription : dim. 24 août 2014 15:45
- Localisation : Cité des Papes
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
Ca fait plaisir de voir que ça marche. Guillaume cherche à toucher le public US et à avoir une visibilité qu'il ne pourra pas avoir autrement. Du texte, c'est très compliqué car il faut traduire et ça a du mal à prendre (on l'a vu sur Borth, seulement une 50aine d'anglophones). Avec seulement des images, les anglophones deviennent enfin accessibles, et celà permet ensuite de lancer des suppléments complets avec textes une fois que Guillaume/DA sera connu des anglophones.
Perso, je suis super content si Guillaume arrive à avoir la notoriété internationale qu'il mérite
Perso, je suis super content si Guillaume arrive à avoir la notoriété internationale qu'il mérite

Le passé, c'était mieux avant
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
Déjà quasiment le double de la somme demandée... c'est plus que bien parti !
C'est une très bonne chose que ça marche si bien. J'avoue que je préfèrerais une traduction en anglais complète d'au moins un des ouvrages de la gamme, qui mettrait mieux en valeur le travail de l'auteur-dessinateur sous toutes ses facettes. Mais ça doit être plus difficile à faire tout seul. Comme il y a visiblement un public pour les plans, j'espère que ça le conduira à faire traduire pleinement son travail.
C'est une très bonne chose que ça marche si bien. J'avoue que je préfèrerais une traduction en anglais complète d'au moins un des ouvrages de la gamme, qui mettrait mieux en valeur le travail de l'auteur-dessinateur sous toutes ses facettes. Mais ça doit être plus difficile à faire tout seul. Comme il y a visiblement un public pour les plans, j'espère que ça le conduira à faire traduire pleinement son travail.
- Géraud Myvyrrian G
- Administrateur du site
- Messages : 5600
- Inscription : dim. 24 août 2014 15:45
- Localisation : Cité des Papes
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
Guillaume vend en PDF only les verts-prés (le scénario présent dans le Artbook vol1) sur Drivethru. A mes heures perdues, je traduis mes textes de l'artbook vol1 également, mais pas pour de suite. Par contre, pour La seigneurie de Borth, une VA a été proposée lors du financement. Ca a été financièrement pas top comme il y a eu peu exemplaires en VA de souscrits. Souci de plateforme et de visibilité? Dur à dire. Mais KS marche mieux pour les anglophones, a priori. L'avantage des plans uniquement dans un premier temps, c'est qu'il n'y a pas de souci de langue et du coup pas de prise de risque là.
Par contre, pour le prochain projet avec textes cette fois, les tuiles modulables avec règles et scénars, à voir si j'écris les règles et les scénars à la fois en anglais et français ou qu'en français. Si l'artbook DA marche bien, ça pourrait être un beau tremplin pour décider Guillaume à faire des produits bilingues à l'avenir (j'essaie de le motiver
).
Par contre, pour le prochain projet avec textes cette fois, les tuiles modulables avec règles et scénars, à voir si j'écris les règles et les scénars à la fois en anglais et français ou qu'en français. Si l'artbook DA marche bien, ça pourrait être un beau tremplin pour décider Guillaume à faire des produits bilingues à l'avenir (j'essaie de le motiver

Le passé, c'était mieux avant
- Glorfindel
- Traqueur d'auteurs
- Messages : 4169
- Inscription : lun. 25 août 2014 18:16
- Localisation : Isarien
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
Tu veux de l'aide pour les traductions ?
Ce sera toujours mieux que gogoltrad !
Ce sera toujours mieux que gogoltrad !
Le seul bon terrien est un terrien mort, et encore, généralement, il pue
Vieux proverbe Xeno
Vieux proverbe Xeno
Re: [KS] Art of DeArchitecturart
Pour traduire du langue à une autre c'est toujours mieux si le traducteur a pour langue principale celle dans laquelle le texte sera traduit. Par exemple pour le français vers l'anglais, c'est mieux si c'est traduit par une personne anglophone native.